צרו
איתנו
קשר

מתרגם הקלטות

ישנם מצבים שונים שבהם סיטואציה מסוימת מצריכה הקלטה של הרצאה, דיווחים, עדויות ועוד. את השמע צריך לשלב לפעמים במאמרים, פסקי דין, ספרים ולכן צריך לדאוג לתמלל אותו בצורה נכונה ומדויקת.

שלב ההקלטה

כדי שאיש מקצוע שהוא מתרגם הקלטות, יבצע זאת באופן מוצלח צריך להתחיל לשים לב כבר בשלב ההקלטה לפורמט בו מתבצעת ההקלטה, אם יש רעשי רקע ואם יש אפשרות לצמצם הפרעות מסביב. לפני תחילת תמלול ותרגום ההקלטה צריך לבדוק אם ההקלטה ברורה מספיק, האם שומעים היטב. במקרים רבים נאלצת ההקלטה לעבור עיבוד וניקוי של רעשי הרקע.

שלב התרגום

תרגום הקלטות צריך להיעשות בצורה המדויקת ביותר ולפי דרישות הלקוח. לפעמים יש משמעויות לשתיקה, לדרך הגיית המילים, להפסקות הדובר ולעתים הלקוח מבקש רק את עיקרי הדברים, את המסר הכללי בלי להתעכב על משתנים נוספים. תרגום הקלטות יכול להתבצע על הקלטות בשפת המקור, במקרה שלנו עברית, אבל ישנם מקרים שבהם נדרשת בנוסף לפעולה של תרגום הקלטות ותמלול גם תרגום משפת המקור לשפה בה הלקוח מעוניין.

שליטה בשפה

תרגום הקלטות חייב להיעשות על ידי אנשי מקצוע של סטנוגרמה שמיומנים בכך ודוברים את השפה המוקלטת. בעוד שבעברית אין קושי להבחין בין זכר לנקבה, מי הדובר ואל מי פונים, בשפות זרות הנושא קצת מורכב יותר ועל המתרגם להבין את הקונטקסט שבו נאמרים הדברים כדי להבין האם הדובר הוא גבר או אישה ואל מי נעשית הפניה. הדבר דומה גם עם ביטויי סלנג, ז'רגון מקובל, בדיחות שאובדות בתרגום, ניבים ומשפטיים תרבותיים.

ידע מקצועי של מתרגם הקלטות

מעבר לשפה ולשון מתרגם הקלטות צריך להיות גם בעל ידע בתחום ובנושא בו עוסקת ההקלטה. אין דין הקלטה שמתבצעת בבית משפט בנושא דינים וחוקים דומה להקלטה המתארת הליך רפואי כירורגי ואלה שונות מהרצאה בפילוסופיה באקדמיה. כדי שהליך תרגום הקלטות יהיה מדויק ומקצועי יש לוודא כי מתרגם הקלטות מכיר את השפה המקצועית ומסוגל להתמודד עם הנושא.

בכל הקשור לנושא תרגום הקלטות, עליכם לוודא כי אתם מפקידים את ההקלטות שלכם אצל אנשי מקצוע מיומנים ומנוסים. לחומר שיתורגם מתוך ההקלטות עלולה להיות משמעות חשובה בבית משפט, להיות מהותית לספר או למאמר מקצועי שאתם כותבים או להציל חיי אדם במקרה של תמלול ניתוח חשוב.

עובדי חברת תרגום סטנוגרמה הם בעלי ניסיון רב של מעל שלושים שנה. אם יש לכם צורך בתרגומים שונים דברו אתנו ואנחנו תמיד לשירותכם.

מוזמנים להתרשם ממגוון השירותים הרחב שלנו:

  1. תרגום עוקב
  2. תרגום מסחרי
  3. תרגום מסמכים רשמיים
  4. תרגום משפטי
  5. תרגום אקדמי
  6. תרגום אפליקציות
שתפו את המאמר:
שיתוף ב whatsapp
שיתוף ב facebook
שיתוף ב email
שיתוף ב print

פוסטים נוספים שיעניינו אותכם

מה זה תמלול?

מה זה תמלול?

ישנם מקרים שבהם אנחנו נדרשים להעביר שיחה מוקלטת למצב כתוב. יש לכך שיטות מקצועיות מדויקות אשר מבוצעות על ידי הצוותים של סטנוגרמה. מהו תמלול? תמלול

קרא עוד »
מקצועיות של תרגום מסמך סרוק

תרגום מסמך סרוק

עד לא מכבר מסמך סרוק באופציה של PDF , היה קשה מאד לתרגם. היה צורך להעביר זאת ל word  ורק לאחר מכן לבצע את התרגום.

קרא עוד »
מעוניינים בשירותי תרגום מקצועיים?

תפריט נגישות

מעוניינים
שנחזור אליכם?

השאירו הודעה כאן
או צרו קשר